首页 > 四六级 > 正文

2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!

2023-09-27 03:03:30 | 金大话英语培训网

四六级是很多朋友有关注的类型,那么2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!,金大话英语培训网为大家带来了相关文章,希望给大家提供参考。

2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!

求2022年大学英语四级真题下载?

我这里有这个资源,分享给你:

?pwd=1234 提取码:1234

国家大学英语四、六级考试是教育部为评价高等院校英语教学水平和质量所设立的一项全国性的考试,一度因为众多高校把四级证书和学位证挂钩而饱受社会批评和师生抱怨。2005年2月,教育部公布了英语四、六级考试改革方案,将原来的百分制改为710分的计分体制,不划及格线,不颁发合格证书,不少高校随后纷纷宣布将学生学位证书和四级证书脱钩,教育部相关负责人也表示,希望社会降低对大学英语四、六级的关注度。

2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译真题及解析,来看!

[真题]


中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。



[解析]


本篇翻译的主题是中国传统家庭观念,几乎很少涉及长难句型,主要难点在于中国特有表达的翻译,着重考察考生们的灵活处理两种语言转换的能力。


(1) 中国的家庭观念与其文化传统有关。


[解析]句子的主语是“中国的家庭传统观念”,核心词“观念”,“中国的”、“传统的”做定语。和……有关:be related to …


[参考答案]China‘s family concept is related to its cultural tradition。


(2) 和睦的大家庭曾非常令人羡慕。


[解析]:句子为主系表结构,时态是过去时。


令人羡慕的:enviable, admirable


[参考答案]The harmonious family used to be particularly enviable。


(3) 过去四代同堂并不少见。


[解析]:主系表结构,谓语部分“并不少见”较短的情况下,处理为itis形式主语句型,“四代同堂”是一个难点词汇,需要考生理解其中的含义,先理解为“四代人居住在一起”,翻译为: four generations live together。


[参考答案]It‘s not rare for four generations to live together in the past。


(4) 由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。


[解析]:由于:due to +名词;许多:numerous / many / a great number of ;继续做某事:continue to;时态是过去时。


[参考答案]:Due to this tradition, a great number of young people continued to live with their parents after marriage。


(5) 今天,这个传统正在改变。


[解析]主谓结构。主语(这个传统),谓语(改变),时态现在进行时。


[参考答案]Today, this tradition is changing。


(6) 随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。


[解析]随着… with+名词 with the improvement of housing conditions或:with+名词+非谓语动词:with housing conditions improving


越来越多:more and more/ a growing number of


[参考答案]With housing conditions improving, a growing number of young couples choose to live separately from their parents。


(7)但他们之间的联系仍然很密切。


[解析]“联系密切”即为“关系亲密”之意。考察介词短语作为后置定语,“他们之间的”处理为“between them”放在名词之后。


[参考答案]Nevertheless, the relationship between them is still quite intimate。


(7) 许多老年人仍然帮着照看孙辈。 金大话英语培训网


[解析]主语:many elderly people,“帮忙做某事”help to do sth。 / help do sth。


[参考答案]Many elderly people still help look after their grandchildren。


(9)年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。


[解析]谓语动词是“抽时间”,处理为“take time to do sth。”,“春节和中秋节等重要节日”考察介词短语作为后置定语,用such as连接,传统节日的表达需要大写字母并加上冠词the


春节:the Spring Festival


中秋节:the Mid-Autumn Festival


[参考答案]Young couples also take time to visit their parents, especially on important festivals, such as the Spring Festival and the Mid-Autumn Festival。


以上就是关于英语四级翻译真题及解析的相关分享,希望对想要考四级的小伙伴们有做帮助,想要了解更多相关内容,欢迎及时关注本平台!

2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级试卷到底有几套!有的说3套,有的说6套

英语四级试卷有三套。

英语四级题库是3套, 排列组合 成不同的卷子。同一个考场里的听力是一样的,选项的顺序有可能不同。大学英语四级有三套试卷的目的在于希望使考试更加公平,更加合理。

从2012年12月起,很多省市开始采用“多卷多题”的形式进行 四六级考试 。此举的目的在于希望使考试更加公平,更加合理。

大学英语四级考试 ,即CET-4,是由国家教育部 高等教育 司主持的全国性英语考试。考试的主要对象是根据教育大纲修完大学英语四级的在校专科生、本科生或研究生。大学英语四、六级标准化考试自1986年末开始筹备,1987年正式实施。

扩展资料:

大学英语考试根据 理工科 本科和文理科本科用的两个《大学英语 教学大纲 》,由教育部(原国家教育委员会)高等教育司组织的全国统一的单科性标准化教学考试,分大学英语四级考试(CET-4)和 大学英语六级考试 (CET-6)两种。

每年考试过后8月份或9月份公布成绩并颁发成绩单,根据教育部规定四六级考试不设置及格线,四级425分(含425分)以上可以报考六级,所以大家普遍认为四六级的合格线为425分。英语四六级的分数是排位分,没有总分。

英语四级考试目的是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。国家教育部委托“ 全国大学英语四、六级考试 委员会”负责设计、组织、管理与实施大学英语四、六级考试。

大学英语四级是推动大学英语教学大纲的贯彻执行,对大学生的英语能力进行客观、准确的测量,为提高我国大学英语课程的教学质量服务。

参考资料来源: 百度百科——大学英语四级考试

以上就是金大话英语培训网为大家带来的2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!,希望能帮助到大家,了解更多相关信息,敬请关注金大话英语培训网。
与“2919大学英语四级考试真题 英语四级翻译真题及解析,来看!”相关推荐
大学英语四级考试真题及翻译 英语四级翻译真题及解析,来看!
大学英语四级考试真题及翻译 英语四级翻译真题及解析,来看!

2020年9月英语四级翻译真题及答案2020年12月份的英语四级考试正在迈着矫健的步伐向我们走来,下面是我整理的2020年9月英语四级开始翻译真题及答案,仅供参考!2020年9月英语四级考试翻译真题卷一翻译:茅台(Moutai)是中国最有名的白酒,在新中国成立前夕,被选为国宴用酒。据说赤水沿岸的村民四千年前就开始酿造茅台。在西汉时期,那里的人们生产出了高质量的

2023-09-22 07:00:26
英语四级考试翻译题大学 英语四级翻译真题及解析,来看!
英语四级考试翻译题大学 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译:大熊猫(2014年12月)2014年12月英语四级考试在今天上午结束了,翻译一直是英语四级通过的关键,许多考生成败都在于英语翻译。今天出国第一时间为大家带来2014年12月四级翻译部分。希望大家喜欢!考试结束了,也不要忘记温故知新哦!真题:Thegiantpandaisadocileanimalwithuniqueblackandwhitefur.Becaus

2023-09-10 02:32:07
大学英语四级考试真题9 英语四级翻译真题及解析,来看!
大学英语四级考试真题9 英语四级翻译真题及解析,来看!

英语四级翻译真题及解析,来看![真题]中国的家庭观念与其文化传统有关。和睦的大家庭曾非常令人羡慕。过去四代同堂并不少见。由于这个传统,许多年轻人婚后继续与父母同住。今天,这个传统正在改变。随着住房条件的改善,越来越多年轻夫妇选择与父母分开住。但他们之间的联系仍然很密切。许多老年人仍然帮着照看孙辈。年轻夫妇也抽时间探望父母,特别是在春节和中秋节等重要节日。[解析]

2023-09-18 06:39:03
大学英语四级翻译考试真题 英语四级翻译历年真题及答案解析:西安
大学英语四级翻译考试真题 英语四级翻译历年真题及答案解析:西安

2018年全国大学英语四级翻译习题:新民主主义革命参加全国大学英语四六级考试的考友们,为您带来“2018年全国大学英语四级翻译习题:新民主主义革命”,希望能帮助到您!愿您顺利通过考试!更多全国大学英语四六级考试的资讯,网站将持续更新,敬请关注!2018年全国大学英语四级翻译习题:新民主主义革命请将下面这段话翻译成英文:新民主主义革命新民主主义革命是指在帝

2023-09-01 00:59:12
大学英语四级考试超详解真题 英语四级翻译历年真题及答案解析:西安
大学英语四级考试超详解真题 英语四级翻译历年真题及答案解析:西安

求2022年大学英语四级真题下载?《历届四级真题》百度云网盘资源下载地址链接:?pwd=keki  提取码:keki英语四级一般指大学英语四级考试。 大学英语四级考试,即CET-4,CollegeEnglishTestBand4的缩写,是由国家教育部高等教育司主持的全国性英语考试。内含:听力、真题、翻译、写作、答案解析等大学英语四级考试听力及答案23年6月大学英语四

2023-09-22 20:57:01
大学英语四级考试翻译真题 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇
大学英语四级考试翻译真题 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇

大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇乌镇是浙江的一座古老水镇,坐落在京杭大运河畔。这是一处迷人的地方,有许多古桥、中式旅店和餐馆。在过去一千年里,乌镇的水系和生活方式并未经历多少变化,是一座展现古文明的博物馆。乌镇所有房屋都用石木建造。数百年来,当地人沿着河边建起了住宅和集市。无数宽敞美丽的庭院藏身于屋舍之间,游客们每到一处都会有惊喜和发现。分句解析:第一句:乌镇是浙

2023-09-14 08:57:23
大学英语四级考试真题翻译 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇
大学英语四级考试真题翻译 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇

2013年CET4真题:12月大学英语四级翻译原文及参考译文2013年CET4真题:12月大学英语四级翻译原文及参考译文【翻译原文】“你要茶还是咖啡?”是用餐人常被问到的问题。许多西方人会选咖啡,而中国人则会选茶。相传,中国的一位帝王于五千年前发现了茶,并用来治病,在明清(TheQingDynasties)期间,茶馆遍布全国,饮茶在六世纪传到日本,但直到18世纪才传到欧美。如今,

2023-09-18 12:03:04
浙江海洋大学英语四级考试真题 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇
浙江海洋大学英语四级考试真题 大学英语四级翻译真题解析【第三套】——乌镇

2014年6月大学英语四级听力真题及答案再过半个月就要进行英语四级考试了,这时候同学们可以赶紧做做真题来找到考试的感觉,通过做真题你会发现一些规律,找到解题方法。为大家准备了2014年6月英语四级考试听力真题及答案,一起来看看吧!有需要的朋友可以收藏起来!2014年6月大学英语四级听力真题及答案ListeningComprehension(30minutes)Section

2023-09-27 20:47:37