首页 > 考研英语 > 正文

英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译

2023-09-30 16:48:45 | 金大话英语培训网

对于考研英语比较关注的小伙伴们一定非常关心英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译,今天金大话英语培训网小编为大家整理了以下内容,下面一起来看看吧。

英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译

考研英语阅读理解翻译全文

考研英语 阅读是考研英语的关键,所以平时要多做并总结考研英语阅读技巧。下面就是我给大家整理的考研英语阅读 理解 翻译全文,希望对你有用!
考研英语阅读原文
Up until a few decades ago, our visions of the future were largely——though by no means uniformly——glowingly positive. Science and technology would cure all the ills of humanity, leading to lives of fulfillment and opportunity for all.

Now utopia has grown unfashionable, as we have gained a deeper appreciation of the range of threats facing us, from asteroid strike to epidemic flu and to climate change. You might even be tempted to assume that humanity has little future to look forward to.

But such gloominess is misplaced. The fossil record shows that many species have endured for millions of years —— so why shouldn't we? Take a broader look at our species' place in the universe, and it becomes clear that we have an excellent chance of surviving for tens, if not hundreds, of thousands of years. Look up Homo sapiens in the "Red List" of threatened species of the International Union for the Conversation of Nature (IUCN) ,and you will read: "Listed as Least Concern as the species is very widely distributed, adaptable, currently increasing, and there are no major threats resulting in an overall population decline."

So what does our deep future hold? A growing number of researchers and organizations are now thinking seriously about that question. For example, the Long Now Foundation has its flagship project a medical clock that is designed to still be marking time thousands of years hence.

Perhaps willfully, it may be easier to think about such lengthy timescales than about the more immediate future. The potential evolution of today's technology, and its social consequences, is dazzlingly complicated, and it's perhaps best left to science fiction writers and futurologists to explore the many possibilities we can envisage. That's one reason why we have launched Arc, a new publication dedicated to the near future.

But take a longer view and there is a surprising amount that we can say with considerable assurance. As so often, the past holds the key to the future: we have now identified enough of the long-term patterns shaping the history of the planet, and our species, to make evidence-based forecasts about the situations in which our descendants will find themselves.

This long perspective makes the pessimistic view of our prospects seem more likely to be a passing fad. To be sure, the future is not all rosy. But we are now knowledgeable enough to reduce many of the risks that threatened the existence of earlier humans, and to improve the lot of those to come.
考研英语阅读翻译
几十年前,我们对于未来的看法尽管并不一致,但总的来说颇为乐观。我们相信科学和技术将会治愈人类的一切疾病,使所有人都过上充满机会和成就感的生活。

如今,随着我们对自己所面临的一系列威胁有了更深刻的认识,比如从小行星撞击,到 流感 ,再到气候变化,乌托邦式已经不合时宜。你甚至可能会禁不住要想:人类几乎前途渺茫。

然而,这种担忧不合时宜。化石记录表明,许多物种已经存活了数百万年之久,那么人类为何就不可以呢?从一个更宏观的视角来看一看人类在宇宙中的地位,就会清楚明白,即使人类生存不了几十万年,至少再存活几万年的机会还是很大。在 国际自然保护联盟 的濒危物种 " 红色名录 "上查阅"智人"这一条目,你会读到:"由于该物种分布非常广泛,适应性强,目前数量持续上升,且不存在导致其整体数量下降的重大威胁,故被列为最无危物种"。

那么,我们的遥远未来会是什么景象呢?越来越多的研究者和组织机构正在认真思考这个问题。比如,今日不朽基金会的旗舰项目是一台机械时钟,该时钟的设计目标是能够在几千几万年后保持计时功能。

这样做或许有些一意孤行,但推想久远的未来要比思考即将发生的未来更为容易。当今技术的可能发展及它的社会影响结果非常复杂,或许最好的办法是让科幻小说家和未来学家去探索我们能想象到的种种可能。这正是我们发行《弧》的原因之一,该新刊物旨在探索不远的未来。

但是,如果采用一个更为长远的视角,我们便能对惊人数量的事情做出很有把握的预测。通常,过去掌握着通向未来的钥匙:目前,我们已经充分了解有关 地球历史 和人类历史的长期发展模式,这使我们能对子孙后代的生存环境做出有根据的预测。

这种长远的视角使我们对未来的悲观态度更像是一股短暂的风潮。诚然,未来绝非一片光明。不过,我们已经有足够的知识去降低许多曾经威胁前人生存的危险,以及去改善后人的命运。
考研英语阅读词语解析
dedicated['dedi.keitid]adj. 专注的,献身的,专用的

overall[əuvə'rɔ:l]adj. 全部的,全体的,一切在内的

strike[straik]n. 罢工,打击,殴打 v. 打,撞,罢工,划

adaptable[ə'dæptəbl]adj. 能适应的,适应性强的,可改编的

planet['plænit]n. 行星

immediate[i'mi:djət]adj. 立即的,即刻的,直接的,最接近的

pessimistic[.pesi'mistik]adj. 悲观的,悲观主义的

population[.pɔpju'leiʃən]n. 人口 ,(全体)居民,人数

opportunity[.ɔpə'tju:niti]n. 机会,时机

evolution[.i:və'lu:ʃən]n. 进化,发展,演变

猜你喜欢:

1. 考研英语阅读美文双语

2. 考研英语历年阅读真题及答案

3. 考研英语阅读精华美文

4. 高中英语美文带翻译阅读范文欣赏

5. 考研英语阅读篇章的技巧

6. 简单英语阅读短文带翻译

英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译

研究生为什么要翻译外国文献

翻译是一项非常复杂的活动,它不仅涉及两种语言,而且还涉及到两种文化,当译者将源语文本译入译文时,不仅仅只是对语言符号的解码,还需要考虑到文化的因素。同时,在第二次世界大战后,由于工业进程的加快,工商业得到了迅速发展,国际政治,文化和商贸交往日益频繁,许多国际组织相继建立,日常交际文本翻译量急剧增加,对各类专业译者的需求量不断增加,翻译实践,尤其是非文学类的翻译也因此得到了迅猛发展,文学翻译的主导地位逐渐失去。在这种大背景下,德国的功能派翻译理论就诞生了。作为对传统"等值"观的一个重大突破,德国的莱思(Katharina Reiss),费米尔(Hans J.Vermeer),以及诺德(Christiane Nord)等学者提出的翻译功能理论为翻译理论研究开辟了一个新视角。费米尔提出了功能派的核心理论—目的论,指出译者应该根据特定的翻译目的选择特定的翻译方法或策略。进入二十世纪后,科技经济迅速发展,全球化进程加快,这种以翻译目的为标准选择翻译策略的方法更加适应时代的潮流。
见《从建构主义视角考察以学习者为中心的研究生翻译课程开发》一文

英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译

考研英语阅读理解汉语翻译

考研英语 阅读 理解 汉语翻译

考研英语阅读不仅需要大量的词汇量,更需从答案着手,“慧眼识珠”,消除干扰答案,更加快速高效的做出选择。下面是我给大家准备的考研英语阅读理解真题及汉语翻译,欢迎大家阅读练习!

The marvelous telephone and television network that has now enmeshed the whole world, making all men neighbours, cannot be extended into space. It will never be possible to converse with anyone on another planet. Even with today's radio equipment, the messages will take minutes—sometimes hours—on their journey, because radio and light waves travel at the same limited speed of 186, 000 miles a second.

Twenty years from now you will be able to listen to a friend on Mars, but the words you hear will have left his mouth at least three minutes earlier, and your reply will take a corresponding time to reach him. In such circumstances, an exchange of verbal messages is possible—but not a conversation.

To a culture which has come to take instantaneous communication for granted, as part of the very structure of civilized life, this “time barrier” may have a profound psychological impact. It will be a perpetual reminder of universal laws and limitations against which not all our technology can ever prevail. For it seems as certain as anything can be that no signal—still less any material object—can ever travel faster than light.

The velocity of light is the ultimate speed limit, being part of the very structure of space and time. Within the narrow confines of the solar system, it will not handicap us too severely. At the worst, these will amount to twenty hours—the time it takes a radio signal to span the orbit of Pluto, the outer-most planet.

It is when we move out beyond the confines of the solar system that we come face to face with an altogether new order of cosmic reality. Even today, many otherwise educated men—like those savages who can count to three but lump together all numbers beyond four—cannot grasp the profound distinction between solar and stellar space. The first is the space enclosing our neighbouring worlds, the planets; the second is that which embraces those distant suns, the stars, and it is literally millions of times greater. There is no such abrupt change of scale in the terrestrial affairs.

Many conservative scientists, appalled by these cosmic gulfs, have denied that they can ever be crossed. Some people never learn; those who sixty years ago scoffed at the possibility of flight, and ten years ago laughed at the idea of travel to the planets, are now quite sure that the stars will always be beyond our reach. And again they are wrong, for they have failed to grasp the great lesson of our age—that if something is possible in theory, and no fundamental scientific laws oppose its realization, then sooner or later it will be achieved.

One day we shall discover a really efficient means of propelling our space vehicles. Every technical device is always developed to its limit and the ultimate speed for spaceships is the velocity of light. They will never reach that goal, but they will get very near it. And then the nearest star will be less than five years voyaging from the earth.[514 words]

11.For light to travel across the solar system, it will take_______.

[A] a year [B] nearly a day [C] two months [D] thirty minutes

12.The fact that it will never be possible to converse with someone on another planet shows that________

[A] radio messages do not travel fast enough

[B] no object can ever travel faster than light

[C] western culture has a special idea of communication

[D] certain universal laws cannot be prevailed against

13.Confronted with the new order of cosmic reality, many educated men________.

[A] become ignorant savage again [B] find the “time barrier” unbearable

[C] will not combine solar and stellar space[D] cannot adapt to the abrupt change of scale

14.Conservative scientists who deny that cosmic gulfs can ever be crossed will________

[A] laugh at the very idea of flight [B] learn a lesson as they did ten years ago

[C] find space travel beyond their reach[D] oppose the fundamental scientific laws

15.The author of the passage intends to show__________.

[A] the limitations of our technology [B] the vastness of the cosmic reality

[C] the prospect of planetary travel [D] the psychological impact of time and space

>>>>>>答案解析<<<<<<

核心词汇

enclose vt. *① [常用被动态] to surround sth., especially with a fence or wall, in order to make it separate(尤指用篱笆或围墙)围起来 例:A high wall enclosed the courtyard. 一堵高墙把院子围了起来。 ② 随信附上,随信装入 例:Please enclose a check with your order. 请您随定单附上支票。

en-?是构成动词的前缀,表示 ① “使处于某种状态,使有某种特征,使成为……”例:danger使陷入危险中,危害,危及,enlarge使变大,扩大,enslave使成为奴隶,奴役 ②“把……包住;包涵”例:encircle围绕,环绕,包围,encase把……放入箱(盒、袋等)内

lump n. ① a small piece of something solid, without a particular shape(不定形的)块例:There were lumps in the sauce. 酱汁中有块状的东西。② 方糖 例:One lump or two? 要一块还是两块方糖?vt. to accept a situation or decision you do not like because you cannot change it 无奈地接受 例: I?m going to that party! Like it or lump it! 我打算去参加那个 聚会 !不管喜欢还是不喜欢!

[短语搭配] *lump sth. together 把……合在一起考虑;算在一起 例:Pacifists, atheists and journalists were all lumped together as “troublemakers”. 和平主义者、无神论者和记者都被归为“捣乱分子”。

超纲词汇

enmesh vt. *① 用网捕捉,使陷入网中;文中指“以电话和电视网络将整个世界联系起来” ② 使陷入,使卷入 例:be enmeshed in difficulties陷入困难中

stellar a.*① 恒星的,与星有关的 ② 极好的 例:the company?s stellar growth公司的良好发展

terrestrial a. ① 陆地的 *② 地球上的

长难句分析

1. The marvelous telephone and television network that has now enmeshed the whole world, makingall men neighbors, cannot be extended into space.

该句主干是一个 被动句 The marvelous telephone and television network... cannot be extended into space。其中that引导的 定语从句 做后置定语修饰network; 分词 短语making all men neighbors当结果状语,修饰整个定语从句。

2. To a culture which has come to take instantaneous communication for granted, as part of the very structure of civilized life, this “time barrier” may have a profound psychological impact.

该句主干是This “time barriers” may have a profound psychological impact。 介词短语 to  a culture which... 充当状语成分,修饰句子主干,其中which引导的定语从句修饰a culture;介词短语as... 与前面的动词take构成“动词+复合宾语”的结构take sth. as sth.(把……看作……)。

3. Those who sixty years ago scoffed at the possibility of flight, and ten years ago laughed at the idea of travel to the planets, are now quite sure that the stars will always be beyond our reach.

该句主干是Those... are now quite sure that... 。who引导的定语从句修饰主语those;连词and 连接的两个动词短语scoffed...和laughed... 是并列关系,一起充当定语从句的谓语。that引导的从句充当 表语 。

语篇分析

本文题材涉及星际通信。作者告诉读者虽然人类在宇宙中的交流受到速度的限制,但是跨越宇宙鸿沟的可能性是存在的。它是一篇现象解释型文章,按照“指出现象—解释现象—提出新观点”脉络展开论述,可分成三部分。

第一、二段为第一部分,指出现象: 星际之间 的通信受到速度的限制。

第一段:开篇指出,地球上的通信系统无法延伸到太空中,因此人类无法实现星际之间的对话。接着分析原因: 无线电波 和光波传播速度的限制(the same limited speed)使信息需要花很长时间才能到达(the messages will take minutes—sometimes hours—on their journey)。

第二段:以火星为例,具体说明星际之间无法实现通常意义上的“对话”(a conversation is impossible)。由此可以推知,未来星际之间的交流将采用延时通信(communication delay)的方式。

第三、四段,分析现象带来的影响。

第三段:指出“时间障碍”对人们造成的心理影响(a profound psychological impact),即人们意识到技术不能战胜宇宙的普遍规律和限制(universal laws and limitations against which not all our technology can ever prevail)。

第四段:指出速度限制在狭小的 太阳系 内(the narrow confines of the solar system)不会给人们带来不便(will not handicap us too severely),并且以冥王星为例说明速度的限制在太阳系内最多造成20个小时的延迟。

第五至七段:作者就星际之间的通信问题提出新的观点。

第五段:提出观点一,即,人们应该认识到太阳系之外的宇宙更浩瀚,天体规模的变化更突然(greater, abrupt change of scale)。该段批评了一些人对宇宙的无知(like savages,cannot grasp the profound distinction),并且对太阳系和恒星系两个概念给予了界定。

第六段:批评那些否认跨越宇宙鸿沟的可能性(appalled by these cosmic gulfs, denied that they can ever be crossed)的保守的科学家。从理论上进行论证:人类的发展证明,只要是理论上证明可能的事情,人类迟早能够实现(If something is possible in theory, then sooner or later it will be achieved)。

第七段:提出观点二,即,技术的发展将使跨越宇宙鸿沟变为可能。该段指出未来的航天器驱动方式(a really efficient means of propelling our space vehicles)将会接近速度的极限。全文最后以展望星际旅行的前景结束。

文章总体特点:全文内容分为两大部分,前面部分围绕“宇宙速度限制”展开,后面部分围绕“跨越宇宙鸿沟的可能性”展开。前面部分是铺垫,后面部分才是作者观点的论述,即全文的重心。 金大话英语培训网

试题命制分析

通过对文章的整体分析,我们可以从以下几个方面命题,考查考生的阅读理解能力。

1. 事实细节题

(1) 文中出现多处数字,包括:无线电波或者光波的传播速度都是每秒186, 000英里;无线电信号达到冥王星的时间是20小时;未来乘坐航天器达到最近的恒星需要大约5年的时间。针对这些细节可以命制数字细节题,参见试题11。

(2) 第一段含有两个层次的因果关系:人类无法实现星际之间的对话是因为信号传送时间长;信号传送时间长是因为无线电波或者光波传播速度的限制。这里可以命制因果细节题,参见试题12。

(3) 结合第三段和第四段考查“速度限制或时间障碍”造成的影响。如:[A] 人类不再盲目崇拜技术;[B] 给人类生活带来诸多不便;[C] 星际之间无法进行交流;[D] 诱发人类一些心理疾病。(答案:[A])

2. 推理引申题

(1) 针对第二段关于与火星上的人交流的描述考查未来星际之间的交流方式。

(2) 针对第四段末句考查太阳系内通信延迟的时间最长可以达多久。

3. 人物观点、态度题

第五段和第六段提到了两类保守的人,根据文中的描述,可以命制人物观点题,参见试题13和14。也可以考查他们看待时间障碍问题的态度,如:[A] 肯定的;[B] 否定的;[C] 中立的;[D] 含糊不清的.。(答案:[A])

4. 作者观点、态度题

(1) 考查作者对文中提到的两类人的态度,如:[A] 褒扬;[B] 批判;[C] 同情;[D] 厌恶。(答案:[B])

(2) 根据第五段至第七段,考查作者观点,如:[A] 人类在浩瀚的宇宙中十分渺小;[B] 人们应该了解太阳系之外的宇宙;[C] 技术的力量是无穷无尽的;[D] 宇宙速度的限制迟早会被突破。(答案:[B])

5. 词义句意题

(1) 考查第五段lump together的含义。

(2) 根据上文推测第六段末句If something is possible in theory... then sooner or later it will be achieved的含义,如:[A] 未来的人类终将跨越宇宙鸿沟;[B] 任何设想都不要违背自然规律;[C] 保守的人永远不能正确预见未来;[D] 理论与实际的距离只是时间问题。(答案:[A])

试题精解

11.光穿过太阳系需要多长时间?

[A] 一年。 [B] 将近一天。 [C] 两个月。 [D] 30分钟。

[精解] 答案B本题考查考生的数字推理能力。原文中没有直接的回答,但是第一段末句指出:“无线电和光的传播速度相同。”第四段最后一句又指出,无线电传到太阳系中最远的冥王星,要20小时。所以[B]项正确。

12.人无法和另外一个星球的人进行对话这一事实表明_____。

[A] 无线电的传播速度不够快 [B] 没有物体能比光的速度快

[C] 西方文化有特别的交流观念[D] 某些普遍规律不能被战胜

[精解] 答案A本题考查事实细节。第一段后两句指出,“永远不可能和另一个星球人进行对话。即使有今天的无线电设备,信息传播也需要好几分钟,甚至好几个小时,因为无线电和光波都是以有限速度传播。”第二段中举了一个和火星人交流的例子,得出的结论是:“交换语言信息是可能的,但是不可能对话。”[A]项指的是传播速度的限制,为正确项。[B]是第三段末句的改写,是事实,但它与无法实现星际对话没有必然的联系。[C]项在第三段提到,但“认为即刻交流是理所当然的文化”是人思维局限的表现,而“人无法和另外一个星球的人进行对话”是自然规律事实,后者不能表明前者。该段也提到,“时间的局限性”(即无法和外星人进行对话)提醒我们不是所有的技术都能战胜普遍规律和限制,因此这里说明的是“技术的局限性”,而不是[D]项中的“规律的不可战胜性”。

13.面对宇宙现实的新秩序,许多受过教育的人士________。

[A] 又变成无知的野人 [B] 发现“时间局限性”不可容忍

[C] 将不会把太阳系和恒星系结合起来[D] 不能适应这种突然的大规模的变化

[精解] 答案D本题考查事实细节。文章第五段第二句提到,“许多在别的方面受过教育的人,像只能数到三的野人,无法明白太阳系和恒星系的巨大不同。……(后者比前者)确实大几百万倍,地球上的事物在规模上没有这样巨大的变化。”可见,他们无法适应如此巨大的规模变化,选择[D]。[A]项拘泥于字面含义,没有理解文中举出“野人”只是为了说明那些受过教育的人在变化面前的无知,而不是真的变成了野人。[B]项文中未提,[C]项中“结合”应换成“区分”,才符合文意。

14.否认人们可能跨越巨大宇宙鸿沟的那些保守科学家将会_______。

[A] 嘲笑飞行的想法 [B] 像10年前一样吸取教训

[C] 发现太空旅行非他们所能及[D] 反对基本的科学规律

[精解] 答案C本题考查事实细节。倒数第二段谈到这些保守科学家时,作者指出:“一些人从来不吸取教训;他们60年前怀疑飞行的可能性,10年前耻笑飞往其他行星的想法,现在又满有把握地说恒星是我们永远不能及的。”据此,最为相近的答案应该是[C]。

15.从课文中,我们可以推出作者的意图是要说明_______。

[A] 我们技术的局限性 [B] 宇宙现实的广阔性

[C] 星际旅行的前景 [D] 时间和空间对心理上的影响

[精解] 答案C本题考查写作目的。综观全文,作者从无线电和光速谈起,批评了很多持保守态度的人,进而论证人类终将跨越宇宙鸿沟。文章最后描述未来星际旅行标志了人类跨越宇宙鸿沟的实现。可见,[C]是作者要说明的问题。

全文翻译

神奇的电话和电视网络将整个世界连结在一起,使所有的人都成了邻居,但是却不能延伸到宇宙中。你永远不可能和另一个星球上的人进行对话。即使有今天的无线电设备,信息传播也需要好几分钟,有时候甚至好几个小时,因为无线电和光波都是以每秒186, 000英里的有限速度传播。

20年后你能够听来自火星上的朋友说话,但是话从他口中说出至少要经过三分钟你才可以听到,你的回答也将经过相同的时间才能到达他耳中。在这样的状况下,交换语言信息是可能的,但是不可能对话。

对于一个认为即刻交流理所当然,并将其视为文明生活完整结构的一部分的文化来说,这种“时间障碍”可能会有深刻的心理影响。时间障碍(即无法和外星人进行对话)永远提醒我们不是所有的技术都能战胜普遍规律和限制。看起来非常确定的事情是:没有信号,更不用说物质,可以比光传播的速度快。

作为时空结构的一部分,光速是终极速度极限。在太阳系狭小的范围内,它不会给我们带来太严重的不便。最糟糕的情况也就是20小时,即无线电信号越过最远的冥王星的轨迹的时间。

正是当我们走到太阳系的界限之外的时候,我们开始面对着一个全新的宇宙秩序。即使在今天,许多在别的方面受过教育的人,像只能数到三而把三以上的数字都统称为四的野人,他们无法明白太阳系和恒星系的巨大不同。前者是围绕我们邻近的世界即行星的宇宙,后者是围绕那些遥远的恒星的宇宙。(后者比前者)确实大几百万倍,地球上的事物在规模上没有这样巨大的变化。

许多保守的科学家惊讶于这些宇宙鸿沟之大,因此否认跨越它们的可能性。有些人永远也不会进步:他们60年前怀疑飞行的可能性,10年前耻笑飞往其他行星的想法,现在又满有把握地说恒星是我们永远不能及的。他们再一次地错了,因为他们没有领悟我们这一时代的教训——如果某些东西从理论上说是可能的,并且没有一些基本的科学法则反对它的实现的话,它早晚都会实现。

有一天,我们会发现一种真正有效的航天器驱动方式。每一个技术发明都会发展到极限,而宇宙飞船的最终速度是光速。它们永远不会达到这个速度,但是它们将会与这个速度非常接近。那时,离地球最近的恒星用不了5年就可以到达。

;

以上就是金大话英语培训网小编为大家带来的内容了,希望能够帮助到大家,了解更多考研英语资讯敬请关注金大话英语培训网。
与“英语考研阅读为什么翻译 考研英语阅读理解汉语翻译”相关推荐
考研英语阅读为什么要翻译 做考研英语阅读理解时,是嘴里默默读英文?还是默默翻译成汉语呢?
考研英语阅读为什么要翻译 做考研英语阅读理解时,是嘴里默默读英文?还是默默翻译成汉语呢?

考研英语真题有必要每篇都翻译一遍吗考研英语真题是没有必要每篇都翻译一遍的,因为这样浪费时间,在考研过程中,不光是复习英语,还有政治,数学,专业课需要复习。从2010年开始,全国硕士研究生入学考试的英语试卷分为了英语(一)和英语(二)。英语(一)即原统考“英语”。英语(二)主要是为高等院校和科研院所招收专业学位硕士研究生而设置的具有选拔性质的统考科目。以下是修订之后的2012年考研英语大纲

2023-10-08 18:29:55
考研英语阅读为什么要手译 做考研英语阅读理解时,是嘴里默默读英文?还是默默翻译成汉语呢?
考研英语阅读为什么要手译 做考研英语阅读理解时,是嘴里默默读英文?还是默默翻译成汉语呢?

做考研英语阅读理解时,是嘴里默默读英文?还是默默翻译成汉语呢?就象二楼大哥说的,不知道你想拿多少分.标准不同方法也不同.以我的情况来说,我是两种方法结合起来.简单句,不翻译,读一遍就懂了.长难句,剥洋葱.主要考点也都在这,需要细细理解.我现在的水平能拿30分.好点能到32.对于我考的学校来说,我觉得差不多了.如果都能象一楼和二楼说的那样,连长难句都能一读就马上就知道是什么意思,我估计没有人会

2023-10-05 09:02:57
考研英语阅读理解为什么难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
考研英语阅读理解为什么难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

如何评价2021考研英语二(我觉得阅读好难)?评价如下:一、题型没有变化2021考研英语的卷子连老师都说难。相较于2020年英语二真题,2021年英语二真题的A篇阅读整体难度有所上升,长句增多。同时B篇阅读考察小标对应也使得部分基础薄弱的考生感到棘手。翻译阅读难度较2020年明显上升,平均句长增加30%。完型填空的阅读难度较2020年有所降低。翻译阅读难度较20

2023-10-12 00:46:15
你为什么考研英语翻译 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
你为什么考研英语翻译 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂阅读理解考的是对长难句理解和翻译,通常长难句有一些特点:1)结构复杂,主从复合句是基本,从句中套着从句,主句中套着从句,而这个从句中还包含有从句。翻译的时候,必须把从句放到与主句并列的位置,还不能够生硬,否则就产生欧化的痕迹。2)需要正确理解,有的时候翻译出的句子和原文作者表达的意思正好相反。这种陷阱,考生千万不要往里跳,通常是带有否定的

2023-10-06 22:02:39
为什么考研英语翻译不了 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
为什么考研英语翻译不了 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

考研英语如何翻译,有什么好的方法多数人在考研英语考试的翻译题上都丢分,因为在翻译评分上没有具体的标准,而且翻译的评分标准与我们口译是有很大差别的,此时就会导致我们翻译的答案不一定会被考研翻译所接受了。所以我们要应对考研翻译,就要弄明白这个规则。考研的翻译要求我们尽量直译,只要能够准确的表达原文的意思就OK,下来就说说具体考研的要求和我们应对的做法:首先就是翻译的句子扭曲了原文的意思,这

2023-10-05 02:09:13
考研英语阅读为什么很难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
考研英语阅读为什么很难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

如何评价2021考研英语二(我觉得阅读好难)?评价如下:一、题型没有变化2021考研英语的卷子连老师都说难。相较于2020年英语二真题,2021年英语二真题的A篇阅读整体难度有所上升,长句增多。同时B篇阅读考察小标对应也使得部分基础薄弱的考生感到棘手。翻译阅读难度较2020年明显上升,平均句长增加30%。完型填空的阅读难度较2020年有所降低。翻译阅读难度较20

2023-10-01 14:01:08
为什么这么难考研英语翻译 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
为什么这么难考研英语翻译 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

考研英语翻译有点难度,求复习指导1.英译汉完成;如果你读不懂的你的英译汉翻译,自己也不知道自己在表达的是什么,那么你的译文一定,肯定是错的。如果翻译正确的话,你可以感觉到上下文的内在联系,整篇文章可以“讲得通”,而不是你自己在一边使劲扭转自己的思维,把自己错的译文硬生生想成对的。为什么这么说,因为目前我们练习的翻译文章,不会有什么很难很专业很晦涩难懂的材料,就是正常人的思维,和一些社科,人文

2023-10-11 18:04:35
为什么考研翻译成英语很难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂
为什么考研翻译成英语很难 为什么考研英语的阅读理解的中文翻译那么晦涩难懂

考研英语翻译有点难度,求复习指导1.英译汉完成;如果你读不懂的你的英译汉翻译,自己也不知道自己在表达的是什么,那么你的译文一定,肯定是错的。如果翻译正确的话,你可以感觉到上下文的内在联系,整篇文章可以“讲得通”,而不是你自己在一边使劲扭转自己的思维,把自己错的译文硬生生想成对的。为什么这么说,因为目前我们练习的翻译文章,不会有什么很难很专业很晦涩难懂的材料,就是正常人的思维,和一些社科,人文

2023-10-10 07:58:08