2024-05-14 06:52:44 | 金大话英语培训网
申请条件 荷兰法律专业申请须知
荷兰的风景优美,是郁金香王国、风车王国。荷兰这个优美的国家给大多人留下的印象是一个商业贸易较为繁荣的国家。但荷兰还有大家不了解的一面,那就是荷兰还是一个法律体系健全的国家。例如:国际法庭设在荷兰,欧洲的第一部法典诞生于荷兰的莱顿大学。因此,从这些方面都可以体现出荷兰高质量的法律体系。
留学专家表示,荷兰是一个君主立宪的议会制国家,政府制定的全部法案都必须以议会的法案为根据。荷兰宪法规定:“民法、刑事、民事诉讼法及刑事诉讼法的制定必须依据议会制定的统一的法典,但也不妨碍根据议会的单独法案规范其他领域。”因此,荷兰法是由议会法案、法典、条约及案例法组成的法律制度。荷兰法律不像美国或英国法律那样以传统共同法为基础,而是基于源于1789年法国大革命时期的民法典和刑法典的法国法律。国际法庭设在荷兰,荷兰健全和高质量的法律体系为荷兰的法律教育提供了强大的支撑。荷兰高校提供的法律英语课程体现了荷兰的法律传统。许多法律专业课程与国际法有关,常常涉及法律制度的比较。因此学生可以学到更全面、更透彻的法学知识。
学生在教学中可以充分体验生动的法律教学,接触到丰富的历史和广泛的专业知识以及可以感受到国际化氛围和国际视野。更值得注意的是,荷兰的法律体系和我们的大陆体系的法律极为相似,对学生学习很有帮助。因此,荷兰可谓是一个学习法律专业的优选的国家。
荷兰在法律专业方面具有优势的大学是莱顿大学、阿姆斯特丹大学、阿姆斯特丹自由大学、马斯特里赫特大学。其中莱顿大学成立于1575年,是荷兰最古老的大学,也是世界排名前100名的大学。学校的法律专业世界排名第五,商法和国际法是荷兰最好的法律专业。这些院校在法律专业方面都是很有实力的院校,想申请荷兰法律专业的学生,可以考虑一下。一般申请法律专业的要求较高,雅思一般要求6.5分以上,有的还要求7.0分以上。金吉列留学专家建议大家提前准备雅思成绩,以保证申请的顺利进行。
【更多申请条件信息请点击相关链接】
2、代表学校写一封信,向申请的学校说明该学生没有得到毕业证的原因,到学校去盖章,贴上邮票,并翻译成英文。
3、在你的申请中做个注释解释一下为什么你没有得到毕业证书,并请求负责招生的工作人员看一看第二点当中我们提到的,盖有学校章的那封信。
一般情况下,美国的大学理解非本国的一些学校系统是有所不同的,这些”证件”要求一般只针对美国居民,而不是海外居民。
(略)
英国留学读预科通常英语要求不高,一般要求雅思5.0-5.5,单项不低于5.0。读本科通常要求雅思总分6.0及以上,百强名校雅思总分也大多在6.5-7.0。读研究生通常要求雅思总分6.5及以上,百强名校雅思总分大多在6.5-7.0。此外部分专业要求更高。
国内学生申请出国大多是会选择英国,申请需要提供合格的英语考试成绩:
1、预科课程英语要求:预科英语要求不高,如英澳国家大学预科雅思一般要求5.0-5.5,单项不低于5.0。部分Intensive预科雅思要求高一些,要求总分达到6.0。
2、本科课程英语要求:通常要求雅思总分6.0及以上,顶尖名校如牛津剑桥本科雅思总分普遍要求达到7.0及以上,百强名校雅思总分也大多在6.5-7.0。此外部分专业如法律、翻译、教育、医学、建筑等课程要求较高,雅思总分要求达到7.0及以上,单项甚至达到8.0及以上。
3、研究生课程英语要求:通常要求雅思总分6.5及以上,顶尖名校如剑桥研究生雅思总分要求达到7.5、单项不低于7.0,百强名校雅思总分大多在6.5-7.0。此外部分专业要求更高。
上面这些信息都是常规要求,但是因为每个学校的不同专业都会有自己的特别要求,如果大学需要了解更为详细的申请要求,可以通过留学志愿参考系统按照自己的院校背景和成绩情况查询一下过往的申请的成功案例,
留学志愿参考系统如下:
在留学志愿参考系统中我们会看到自己院系的师哥师姐们都去了哪些学校,具体申请了哪些专业,他们都考了多少的语言成绩,用了哪个留学中介等信息。
查询如下图:
法律英语特点如下:
1、正式性:法律英语是英语国家的法律工作者所使用的习惯语言,是专门用途英语的一种。其词汇有着自己显著的正式性特点。法律英语用词正式而庄重,任何情况下都不能使用口语、俚语和方言。
正确使用古体词能使法律语言庄重严肃并具备神圣性、权威性和严密性,如: thereafter,whereby,wherefore,hereinafter,whereupon等。这些词用来确指文中的某一方或合同双方,使行文准确,从而提高法律文书的正式性。
外来词语的使用及并列结构的使用也能增强文体的正式程度。为了体现正式性,同义词或词常用or或and并列使用,如annul and set aside(废止和撤销),entirely and completely remove(全部取消),last will and testament(最后遗嘱和遗言)等。
同时,在法律英语中,绝不能有口语出现,如:多用about,because of,call to meet,agreement,follow,in fact,temporary等,而不用as regards,by virtue of,convene,ensue,in effect,interim等。
2、准确性:法律英语作为一种具有规约性的语言的分支,有其独特的语言风格,而其中最重要、最本质的特点就是语言的准确性。根据严格解释原则,在适用法律时,书面文字是法官解释法律文件的唯一依据。
而就法律文本以及任何情况下法律语言使用的权威性和严肃性而言,它所使用的表达方式应该是把准确性作为基本准则和要求的。正是这种准确性让法律具备了“说一不二”的权威性,也才使得法律对其所规范的内容和领域有了绝对的保障,才让法律的效力得以发挥。
因此法律语言用词造句必须十分准确。法律语言尤其是立法语言中很少使用描绘性形容词,而且对表示时间、范围、程度等副词使用极为严格,为了避免不必要的歧义。
请看例句:No law or administrative or local rules and regulations shall contravene the constitution.一切法律、行政法规和地方法规都不得同宪法相抵触。
这则条款中的情态动词shall就使用得非常准确。Shall在法律英语中表示当事人的义务或必须遵守的法规或程序,带有指令性和强制性,同时也体现法律文件的权威性和约束性。Shall通常译为“应、应当”,而Shall的否定式shall not则译为“不得”。
3、模糊性:法律语言的模糊性,是指某些法律条文或法律表述在语义上不能确指,模糊是表达模糊语义的语言,即内涵无定指,外延不确定的语言。一般用于涉及法律事实的性质、范围、程度、数量无法明确的情况下。
如表示程度的术语:appropriate,take appropriate action(采取适当的行动),怎样才是适当的行动? reasonable time(合理的时间)什么时候才是合理时间呢?这种不能精确表达的词句,在人类的思维中经常起着重要的作用。金大话英语培训网
在法律英语中也经常出现,如: “more than”, “less than”, “not more than”等。这是否与准确性相矛盾呢?其实这两者并不矛盾。之所以使用含义模糊的词汇或表达方式,是为了让意思表达更充分、完整,给执行法律留下足够的空间,以进退自如。
很显然,这里视当时的具体情况而定,法律文献无法把每一种可能都列举出来,而且也没必要。所以我们把法律英语中含义模糊的词汇或表达方式理解成为了让意思更充分而“故意”使用的,它完全不同于意思含混。
4、专业性:法律英语的专业性很强,掌握法律英语的难度很大,甚至对母语为英语的人来说,法律英语也如同一门外语,因为它既需要懂专业英语,又要懂法律。就语言本身而言,掌握法律英语难的原因之一是:法律英语有一套相对完整、充分体现法律专业的专业词汇。
这些词汇有两类:一类是只能在法律语言中使用的专门法律术语,在其它场合是不使用的。如:alibi(不在犯罪现场的证据),bail(保释),appeal(上诉),due diligence(恪尽职守),judicial system(司法系统),tort(侵权)plaintiff(起诉人,原告)等。
2024-03-12 12:20:19
2024-03-04 01:06:29
2024-02-14 18:55:59
2024-02-09 02:05:16
2024-02-07 22:47:14
2024-02-04 13:27:19